Museums Connect Teens Reflect on Their Travels

 
 

This year, MCASD's Teen Advisory Group has had the opportunity to work directly with teens from Museo Tamayo in Mexico City on a multimedia exhibition about the role of violence in both cultures. This opportunity is part of Museums Connect, a joint initiative of the U.S. Department of State’s Bureau of Educational and Cultural Affairs and the American Alliance of Museums (AAM). As part of the program, the teens were able to visit their counterparts in their own country in weeklong exchanges. Below, teens from Mexico City and San Diego share their thoughts about this once-in-a-lifetime opportunity. 

Este año, el Teen Advisory Group (grupo consultor juvenil) de MCASD ha tenido la oportunidad de trabajar directamente con los adolescentes del Museo Tamayo en la Ciudad de México en una exposición multimedia sobre el papel de la violencia en ambas culturas. Esta oportunidad es parte de Museums Connect, una iniciativa conjunta del Departamento de la Oficina de Asuntos Educativos y Culturales del Estado de EE.UU. y la Alianza Americana de Museos (AAM). Como parte del programa, los adolescentes visitaron a sus contrapartes en su propio país en intercambios de una semana. A continuación, los adolescentes de la Ciudad de México y San Diego comparten sus pensamientos acerca de esta oportunidad única-en-la-vida.

Andrea Sánchez
Ciudad de México

Ha sido una de las experiencias más gratificantes para mi and counted so many things seen in a paragraph is a challenge, empezando por mi intención y mis razones de querer estar en FOCUS sobre learn about the culture of San Diego and share about my culture and violence shared by both countries, algo que se cumplió en este intercambio y que espero que sirva mucho para el trabajo final. Aprovechando me encantaría mucho hacer algo de todas las ideas que se propusieron en la Sala Educativa con el equipo San Diego, sacar de cada idea algo para hacer algo en grande, que tenga parte de todos nosotros y de nuestra dedicación con el proyecto.

Something memorable to remember is the visit to Chicano Park by the relationship between the two cities of Mexico and San Diego and visit the Museum of Contemporary Art in La Jolla cause there are very important works on various topics of violence and all the world.
No solo aprendí muchas cosas en estas dos semanas, agradezco estar continuamente presente en todo lo que va del proyecto y a las personas que lo hicieron posible pues he aprendido tanto con las personas que forman parte de él y todas las charlas y talleres y multimedia que se han dado sobre la violencia; el recorrido por lugares en México y San Diego que cuentan historias y/o que son artísticas que mejor experiencia para compactar todo en un trabajo final bien esperado y ejecutado.

Lya Nepote
Ciudad de México

Pues creo que ha sido una de las experiencias más lindas que he tenido. Estuvo y está llena de aprendizajes y momentos que nunca creí poder tener.
I don't think I can choose just one single moment (perhaps two) that I enjoyed the most, obviously there were moments that were better than other ones.

Creo que una de mis cosas favoritas fue Chicano Park, creo que fue un claro ejemplo de la mezcla de estas dos culturas, que honestamente, es de lo que más me interesa y parece interesante del FOCUS en general. Me pareció muy buena elección que invitaran a Berenice, a parte de que tiene un trabajo que creo es muy bueno, sabe hablar y tiene toda una historia y contexto por detrás.

I really liked the technical part, when you took us to work with Felix. I really liked his work, I mean, he really made me realize how important sound is, I swear I've never thought of it in that way.

Agradezco muchísimo lo que he aprendido en toda las formas posibles: convivencia, sobre temas que no conocía, lugares (como Gus dijo, redescubrir la ciudad, mirarla diferente, aprender a escucharla). En fin, I really appreciate the help and work from all of you, tanto de Manuel, las Karlas, Amado, Cris, Mario y Ricardo; and of course from my Mexico/SD team cuates.

 

Gustavo F.P.B.
Ciudad de México

Chicos, estoy seguro que esta es una de las experiencias más importantes, para mi formación personal y artística, he aprendido tanto de cada uno de ustedes, tanto de México como de San Diego. Aprender de la cultura en San Diego y todo el movimiento artístico fue muy gratificante, tienen una hermosa y amable ciudad.

Les aseguro que todos tienen grandes ideas, grandes proyectos, no solo para FOCUS si no en general, estoy seguro que a todos les ira increíblemente en lo que sea que se dediquen, derechos humanos, arte, física. etc.

Volver a descubrir la ciudad de México con ustedes, fue increíble, estoy enamorado desde hace mucho de mi ciudad y compartirla con ustedes y ver que les gustara es realmente gratificante, disfrute mucho acompañar a los chicos de San Diego a Chapultepec o Polanco o Downtown, a pesar de mi pésimo inglés, gracias por ponerme atención.

Todo esto es una oportunidad increíble de aprendizaje crecimiento y sobre todo creación, debemos esforzarnos y dar un excelente proyecto final.
No me queda mas que agradecer a todos por su amistad y por compartir tanto conocimiento, sobre todo a Manuel, Cristina, Amado, Mario, Karla Noguez, Karla C., Ricardo y todos los que estuvieron detrás de todo esto, que mas que nuestros "Jefes" fueron lideres, guías que nos transmitieron bastantes conocimientos

 

Ainsleigh Douglas 
San Diego

By far this was one of the most memorable trips that I've been on. I believe that because I was able to learn so much and connect with other teenagers who share my same passion is what made it so enjoyable. I really benefitted from the activities having to do with sounds and music. The tour at the Cathedral of Mexico was one of my highlights of the trip, specifically sitting on top of the roof listening to the bells ring. I really wish I could have fully captured the essence of Mexico City because it was more captivating than pictures can describe. This trip was extremely motivational and I can't wait to see the final product of our projects.

 

Sophia Greco
San Diego

I immensely enjoyed everything, but here are just a few examples: seeing various installations of awesome diverse contemporary art; walking through downtown blindfolded; eating a delicious green tamale bought from the tamalero outside our hotel; watching a jazz performance that pleasantly was not at all what I expected; the countless conversations we had in the van while traveling from one place to another; walking through the plaza de las Tres Culturas and learning the context and history surrounding it; visiting el increíble Museo Antropológico; seeing los voladores de Papantla; taking multiple flights of stairs to see Mexico City from high up, not once but three times; and realizing later, after arriving home, that the photos and videos I'd taken had completely filled up my phone's library.

Tien Thuy Thai
San Diego

The highlights that I really enjoyed were the amazing jazz band that I had the pleasure of listening to and the museums that featured the Aztecs, Mayans and that one culture that I cannot remember the name of and I am highly sorry about that.  

Another thing that struck me was the food there. I think you knew that was coming. I loved the tacos that I got to eat, and the tamales meal that Cris's mom made. Sorry, I forgot the name again.

I also enjoyed the structures of the buildings that we got to visit like that Lazero Church, La Catedral and the Exteresa. They were amazing. Plus the physics and architect lessons from that man whose name I could not remember as well, I'm sorry about tha.

In conclusion there is just so many things I cannot name all of them. But I enjoy them all.

Helena Villa Cardona
Ciudad de México

Antes de todo, me gustaría comentar que mi experiencia durante las pasadas dos semanas en San Diego y en la Ciudad de México, ha sido extremadamente placentera, emocionante y he disfrutado inmensamente la interacción con todos en FOCUS; además de todo, gracias a los diferentes talleres y a las actividades organizadas siento que he aprendido mucho. Cabe mencionar que aunque yo ya había salido del país en varias ocasiones, me parece que el simple hecho de viajar en grupo ha sido una gran aventura, sobretodo para varios de mis compañeros de México los cuales nunca habían ni siquiera pisado el aeropuerto de la CDMX. Fue una muy grata sorpresa que en este viaje me lograra conectar con mis compañeros de otro país, pero sobretodo con los de mi propia ciudad ya que en mi opinión, no se había logrado crear un lazo entre nosotros hasta ahora.

Sin embargo, me gustaría comentar que en ciertas ocasiones hubo una falta de comunicación entre los organizadores del viaje y nosotros, los estudiantes; por ejemplo, en la semana en la cual el equipo de México iba a viajar a los Estados Unidos, había un gran sentimiento de incertidumbre entre nosotros ya que, a días del viaje, todavía no habíamos recibido ninguna información referente al mismo (horario de partida, número de vuelo, itinerario, etc.). Además varias veces se nos comentó que el correo profesional del Museo Tamayo fallaba lo cuál nos hizo pensar que tal vez, no habíamos recibido la información a causa de un problema técnico de incomunicación.

Por otra parte, debo mencionar que sentí una gran diferencia entre el itinerario de actividades de San Diego y el de México. Aunque ambas visitas estuvieron llenas de talleres educativos sumamente interesantes, me parece que en México hubo más planificación de visitas recreativas, que aunque aportaban mucha información valiosa para nuestro campo de trabajo, permitían cierto descanso después de arduas sesiones de trabajo y aportaban tiempo para apreciar culturalmente el lugar que se visitaba, cosa que no fue tan equilibrado en San Diego.

Por último, me gustaría comentar que durante la visita de FOCUS México en San Diego, ví una gran disposición de los chicos por intentar comunicarse o entender el inglés. Por experiencia personal, el ejercicio que se les pedía a mis compañeros de estar atentos a las pláticas y al mismo tiempo buscar un traductor, es sumamente agotador, no solo porque uno se ve obligado a poner el doble de atención sino porque sabiendo que le estás quitando la atención a tu traductor uno siente que está siendo una molestia.

Sin embargo, no sentí que hubiera la misma demanda por intentar que los chicos de San Diego se comunicaran en español inclusive si siempre hubo una traducción simultanea en ambos idiomas.